文理学院英语系教工党支部推进“三进”工作(二)
日期:2022-09-29  发布人:文理系    来源:9 -文理学院  浏览量:334 打印本文

    文理学院英语系教工党支部近期持续推进“三进”工作,对涉及社会主义核心价值观的双语科普资料进行了更加详细的整理,为师生政治学习提供了更多参考资料,使大家能进一步加强对社会主义核心价值观的了解。


    资料分享:

    “两个一百年”奋斗目标,是习近平新时代的一个重要战略思想,也是我们应该认真了解的社会主义发展规划。201211月,中共十八大提出,在中国共产党成立100年时全面建成小康社会,在新中国成立100年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。 “北京外事”媒体平台为本概念提供了标准的英语表达方式,我们在此进行转载,供感兴趣的师生进行学习。


    “‘两个一百年’奋斗目标(Two Centenary Goals)”

    在英文表达中,我们需要将“一百年”形容词化处理,用来作为“奋斗目标”的前置定语,由此构成一个“adj. + n.”结构的名词短语。而原文的“两个一百年”事实上是指向了两个阶段性的目标,因此goal需要用作复数。


    双语例句分享:


    原文:

    

    经过长期努力,中国特色社会主义进入了新时代。新时代要有新气象,更要有新作为。中共十九大到下一次的二十大这5年,正处在实现“两个一百年”奋斗目标的历史交汇期,第一个百年目标要实现,第二个百年奋斗目标要开篇。

       ——摘自习近平在中共十九届中央政治局常委同中外记者见面时的讲话

20171025

    

    译文:

    

    Following decades of hard work, socialism with Chinese characteristics has entered a new era. In this new context, we must undertake new initiatives, and more importantly, achieve greater success. The coming five years between the 19th and the 20th CPC national congresses are a period in which the timeframes of the Two Centenary Goals will converge. We must deliver the First Centenary Goal; we must also embark on the journey towards the Second Centenary Goal.

from the speech at the press conference by members of the Standing Committee of the Political Bureau of the 19th CPC Central Committee

October 25, 2017

核发:王宵 点击数:334 收藏本页
?